馬丁路德所譯的《圣經(jīng)—新約》對(duì)現(xiàn)代德語共同語的形成起了重要作用。在他的啟發(fā)下,用北歐諸語言所譯的《新約》也在本國起了語言的規(guī)范作用。19世紀(jì)德國哲學(xué)提供了啟迪人的心智的概念和術(shù)語,直到今天人們談到哲學(xué)問題仍不得不用德文原詞以明本義。德國的醫(yī)學(xué)和化學(xué)長期領(lǐng)先,這也使德語成為這些學(xué)科的研究者必須學(xué)習(xí)的語言。
其他要求:馬丁路德所譯的《圣經(jīng)—新約》對(duì)現(xiàn)代德語共同語的形成起了重要作用。在他的啟發(fā)下,用北歐諸語言所譯的《新約》也在本國起了語言的規(guī)范作用。19世紀(jì)德國哲學(xué)提供了啟迪人的心智的概念和術(shù)語,直到今天人們談到哲學(xué)問題仍不得不用德文原詞以明本義。德國的醫(yī)學(xué)和化學(xué)長期領(lǐng)先,這也使德語成為這些學(xué)科的研究者必須學(xué)習(xí)的語言。
其他待遇:馬丁路德所譯的《圣經(jīng)—新約》對(duì)現(xiàn)代德語共同語的形成起了重要作用。在他的啟發(fā)下,用北歐諸語言所譯的《新約》也在本國起了語言的規(guī)范作用。19世紀(jì)德國哲學(xué)提供了啟迪人的心智的概念和術(shù)語,直到今天人們談到哲學(xué)問題仍不得不用德文原詞以明本義。德國的醫(yī)學(xué)和化學(xué)長期領(lǐng)先,這也使德語成為這些學(xué)科的研究者必須學(xué)習(xí)的語言。
外語要求:無
應(yīng)聘方式:面試 / 考核方式:面試